skip to main
|
skip to sidebar
蒙特利尔 英语-法语-口译-翻译
Sunday, December 28, 2008
闪电狗BOLT-蓝光花絮翻译笔记之三
1. 给仓鼠莱诺配音的是
马克沃尔顿
,他本来只是迪士尼最优秀的故事作者之一,通常只是在故事影带stroy-reel阶段临时配一下音看看效果,导演们到时还要找专业的配音演员来替换的。结果后来他们发现马克配的效果很好,就决定让他正式演绎莱诺。那天,他们把他“骗”到录音棚,让他念上一段台词,内容是-“我将给莱诺配音”,让后者狂喜不已。
2. 这部电影用了很多“柔和动画”subtle animation(没找到正式的中文翻译,还请达人指教),而不是大量的“卡通式动画”cartoony animation-主要的考虑是通过让影片的背景有柔和的绘画感,从而使动画人物看上去更加可信。
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
Rache Xie
蒙特利尔翻译服务!英语-法语-广东话(粤语)-普通话(国语)-口译-翻译 联系方法:rachel_xieAyahoo.com 请将A换成@ 电话:514-489-五九八六
View my complete profile
友情链接
广州摄影师罗拔仔的工作室
佩伯军士的飞行马戏团
BC中文网
饮食男女 - 加拿大旅游、餐饮和生活
Followers
Blog Archive
►
2009
(1)
►
August
(1)
▼
2008
(7)
▼
December
(7)
闪电狗BOLT-蓝光花絮翻译笔记之三
闪电狗BOLT-蓝光花絮翻译笔记之二
闪电狗BOLT-蓝光花絮翻译笔记之一
圣诞老人的翻译 - Dun che lao ren? Lan Khoong?
青木放屁-日语翻译?
我的口译体会:口译中的不可译性(转)
欢迎来到蒙特利尔!
No comments:
Post a Comment